23 maggio 2006

IL GIURAMENTO CHE PORTEREMO IN SPAGNA...E GIà PRONTO

La nave Argo y los Argonautas
Argo es el nombre del navío que construyen un grupo de héroes minios y de toda Grecia, convocados por Jasón, para viajar a la Cólquide, rescatar el vellocino de oro y devolverlo al templo de Zeus Lafistio, a quien pertenecía.
La historia de este viaje y de sus protagonistas, los Argonautas, constituye uno de los grandes ciclos literarios de la antigüedad. Como el de Ulises retornando a Itaca, que narra la Odisea, y el de Eneas viajando a la tierra donde asentarse tras la destrucción de Troya, que narra la Eneida, se trata de un largo viaje, una gran aventura náutica en la cual se recorren mares, tierras y pueblos tan diversos que constituyen, en conjunto, una imagen del universo. El de los Argonautas es, cronológicamente, el primero de estos grandes viajes; en él participan, según diversas tradiciones, los antepasados de los héroes que protagonizarán los ciclos de la Iliada y la Odisea: el padre de Aquiles (Peleo) y el abuelo de Ulises (Autólico).
Para los griegos y romanos, aún los más escépticos, la expedición de los Argonautas era una historia verdadera, de la que se conocía hasta la fecha en la que se había realizado el viaje, el año 1215 a.C. El Argo, una galera de guerra, partió de Yolcos (actualmente Volos) en Tesalia, llevando a bordo una asombrosa tripulación de héroes y semidioses. Luego de navegar por los Dardanelos y el Bósforo, a lo largo de la costa meridional del mar Negro, llegó a Ea (actualmente Kutais) en el Cáucaso, donde el rey de Cólquide guardaba celosamente el vellocino; tras arrebatarselo, con la ayuda de su propia hija la princesa Medea, vuelven con ella a tierras griegas, en un largo viaje, perseguidos por la flota colquídea, recorriendo, según diversas tradiciones, las bocas del Danubio, Asia Menor, Corfú, el Adriático norte, Italia, Sicilia, Trípoli y Creta.
En un libro fascinante ("El vellocino de oro", publicado en español por Edhasa en 1983), Robert Graves narra el viaje de los Argonuatas, combinando las diversas versiones que nos ha trasmitido la tradición con gran sabiduría mitográfica y maestría literaria. Las notas de su apéndice histórico, del que se extraen las informaciones del párrafo anterior, son preciosas.
La principal versión del mito es la de Apolonio de Rodas: sus "Argonáuticas" constituyen, además, una de las piezas literarias mayores de la literatura helenista. Desde finales de 1996 se dispone de una nueva traducción al castellano de este poema, muy bien introducida y anotada por su traductor, Mariano Valverde Sánchez.

1 commento:

mandula ha detto...

pensa alla pronuncia di cirelli....
ARUSPICI come si dice in spagnolo?